版权信息

Copyright

考试周刊杂志
  • 名称:考试周刊
  • CN:22-1381/G4
  • ISSN:1673-8918
  • 收录:中国知网 万方数据
  • 网址:www.kszktg.com

联系编辑

论文资源

当前位置:考试周刊杂志社 > 论文资源 >

语言经济学视角下商务英语翻译的意义探讨

作者:王颖 韩占东 字数:2137  点击:

摘 要:商务翻译可以说属于应用语言学的范畴,同时又具有相当的经济特性。本文探讨了相关术语与价值、费用、效用和效益之间的关系,对全球化视角下商务翻译进行了界定,提出商务翻译的必要性以及语言经济学视角下商务翻译研究的意义。

关键词:商务英语;翻译;语言经济学

本文系河北省社会科学发展研究课题:从语言的经济学属性看商务英语翻译——基于语言经济学的翻译实践研究。编号:2014041003

1 相关术语与价值、费用、效用和效益之间的关系

言语交际与经济行为中的商品交换相似,著名语言学家Halliday如此认为。如同商品交换一样,言语交际行为中同样存在资源的稀缺和选择问题——但这是言语方面的,,有限的资源相对于人类无限的欲望总会显得不足,因而言语使用者会不断追求言语效用最大化,这样言语投入量和需求量才能达到均衡。合作原则的数量准则要求也是如此。话语过多会增加听者的负担,会使其抓不住重点;但若话语过于简洁,又产生了歧义,不太容易准确传达说话人的意思。只要交际不受影响,经济的表达比信息冗余的话语更易接受。语言的经济性提醒人们注意尽可能将自己的脑力活动(思维)与体力活动(言语)降至最低,也就是尽量少地使用语言手段,尽可能多地表达信息,实现言语效用最大化。另言之,降低言语的费用或使言语费用合理化,而提高其表达效果的价值、效益和效用。在商务翻译中如果充分考虑经济原则、效用原理、合作原则的数量准则,权衡价值、费用、效用和效益之间的关系,就会达到降低成本,提高效益的经济目的。

2 全球化视角下商务翻译的界定

翻译是指在不同文化间进行转换的活动。商务翻译,顾名思义,是在商务活动中产生的翻译行为。全球化视角下,商务翻译即指国际商务翻译,所谓国际商务是指由一个国家自身经济发展所需,在生产领域的国际之间的合作行为。合作的范围涉及到贸易、运输、劳务、技术投资、服务贸易等方面。国际商务的研究范围包括任何形式的国与国、国与地区之间的具有商业性质的活动及其涉及的各领域。在经济全球化发展迅速的今天,国际间的商务交往日趋频繁。国与国之间的交往很大程度上是商务往来,国与国之间的政治活动往往也与商务有关。我国自改革开放以来,国际商务活动发展极为乐观,尤其是我国加入世贸组织后国际商务活动发展特别迅速,这样,使得商务翻译活动越来越多也越来越重要。商务翻译存在于以下国际商务活动中:国际贸易、国际经济、国际金融、国际商法、国际会计、国际营销、国际物流、国际支付、国际投资、企业管理、人力资源管理、银行业、保险业、海关事务、商品检查和检疫、旅游、商业服务等。由此可知,商务翻译的积极作用可以辐射到上述的方方面面,从而影响一国的经济发展。

3 商务翻译的必要性

虽然在国际商务活动中有不少从业人员懂得外语,尤其是英语,而且可以用外语交流,但是由于种种原因,商务翻译还是十分必要的,其必要性可以从如下几个方面分析:第一,国际商务涉及到不同领域、专业。从事这些方面的翻译人员必须懂相关的专业;有些人虽然有一定的外语基础,但看不懂涉及某专业的资料,必须由专业人员将这些资料翻译过来。第二,翻译讲究技巧,是需要实践经验的,国际商务工作人员一般没有专门从事翻译的实践经验,只是偶尔为之。第三,翻译也是一门艺术,是驾驭文字的艺术。如果没有良好的中外语功底将难以胜任翻译工作。虽然商务翻译不像文学翻译那样非常讲究艺术感染力,但有时也必须重视语言的艺术性,如商业广告翻译。好的翻译在传达了原文的语义信息后,必须将原文的艺术感染力在译入语中表现出来,以达到让消费者心动而购买商家商品的目的。此外,随着国际商务活动不断增多,商品的进出口交易过程中涉及到的函电、合同等的翻译、商品名称的翻译就非常讲究翻译技巧和艺术,因为函电、合同的翻译中措词的恰当与否直接影响进出口贸易的成功与否,商品名称翻译的好坏直接影响到该商品的销售。此外,国际商务工作人员即使有翻译能力,也没有时间从事翻译,因为他们的主要精力放在自己的本职工作上。

在经济全球化的今天,国际商务翻译所占比重非常大。“文学翻译在语际交流中所占的比例不到百分之一。”可见,国际商务翻译是必要的也是十分重要的。

4 语言经济学视角下商务翻译研究的意义

从上文分析可知,经济原则、效用原理、合作原则的数量准则乃语言经济学的重要内容,它们与价值、费用、效用和效益之间有着密不可分的关系,在商务翻译中如果注意经济原则和合作原则的数量准则,则可以不同程度地提高翻译的价值、效用和效益。根据语言经济学“语言的经济价值有高低之分”的原理,翻译的经济价值也有高低之分,选词恰当、正确反映源语国文化而同时又考虑的语国文化的达、顺的翻译肯定要比随便翻译只管通顺不管文化适应的翻译经济价值要高。

参考文献

[1]张忻.语言的经济学与大学英语教育[J].中南大学学报(社会科学版).2008(3)

[2]刘文艳.基于语料库环境下的英语写作教学[J].考试周刊.2009(39)

[3]孟令超.语言学研究成果对高职商务英语翻译教学的启示[J].职业教育研究.2011(7)

[4]徐启龙.语言经济学理论对我国外语教育的启示[J].全球教育展望.2007(10)


从社会学视角探讨《思想道德修养与法律基础》课程实践
经济学角度分析中国建筑寿命的影响
基于民法学视角下的非法取证行为
试论语言的陌生化
中介与理论视角下中式英语在中国流行的原因分析
“和”和“соборность”的语言世界图景简析
国际商务谈判中跨文化礼貌语言策略对比研究
终身学习视角下的图书馆服务模式探讨
论语言修辞在新闻写作中的应用
从女性主义视角分析《傲骨贤妻》中的女性形象
从功能对等理论视角探讨时政新闻中习语的翻译策略
从“武化”视角解读高校武术教学
中学生攻击行为基于家庭生态系统观视角的探究与教育对
多媒体能提高幼儿语言运用的创造性
网络流行语的新趋势和语言经济原则

主管单位:吉林省新闻出版局舆林报刊发展中心 主办单位:吉林省新闻出版局舆林报刊发展中心

CN:22-1381/G4 ISSN:1673-8918 考试周刊杂志社

万方网查重 网站地图